Sonntag, 28. Februar 2010

Leuchte-Seeigel-Kette

Illuminating Sea Urchin

Gestern saß ich mit meinem Sohn auf dem
Sofa (er wird im April 5) und er schaut
sich diese Kette an:

Yesterday I sit on the couch with my son
(he will be 5 in April) and he was viewing
this necklace:


Er: "Mama, das ist eine Leuchte-Seeigel-Kette."
Ich: "Wie bitte kommst Du denn darauf?
Das sind Blüten."
Er: "Nein, guck doch mal."
Er zeigt auf die Dagger.

He: "Mum, this is an illuminating sea urching necklace."
Me: What for an idea? It's a flower necklace!"
He: " No, look here."
He show me the daggers


"Das sind die Stacheln."
"These are the barbs."

Dann zeigt er auf die Glastropfen.
He show me the drops.
"Und das sind die Glühbirnen!"
"These are the bulbs."


Also heißen diese Blüten ab sofort Leuchte-Seeigel.
Ein besseren Namen hätte wohl niemand gefunden, oder?

Therefore these flowers has from now on a new name: Illuminating Sea Urchin.
Or has anybody a better idea?

Kommentare:

orlyc hat gesagt…

The "sea urchin" necklaces are beautiful! You have a very creative son, to give such a name.

Las Creaciones de Boricua hat gesagt…

Beautiful, I love the colors of the daggers.